经验网

同声传译有多难,做同声传译的五个技巧


同声传译主要的难得地方在于一心三用,需要一边听,一边转化自己的语言记在笔记本上,嘴里面还要一边说译文,而且在做同声传译之前,要自己先做好相关的背景功课,防止在场上出现专有名词说不出来的尴尬境地。

内容简介

同声传译主要的难得地方在于一心三用,需要边听边转化自己的语言记在笔记本上,嘴里面还要一边说译文。

做同声传译的五个技巧:1.学会断句,断句是同声传译中最基本的技巧,这需要议员经过大量的练习;2.适时等待,指的是在不适合断句的地方,适当放慢速度,等发言人讲出较为完整的意思后接着翻译;3.适时重复,同声传译是口头翻译,译员常常使用重复手段会使翻译更有利于沟通;4.适时扩句,在翻译过程中适当增加一些词汇,以便于忠实通顺地表达讲话者的思想情感;5.省词不省意,在保证原文意思不变的情况下,省略一些在译文中显得多余的。

免责声明:文章源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯联系删除。



当前位置:首页 > 教育知识 » 2020-07-10 21:58:17

猜你喜欢


昆明大学排行榜,昆明八所实力较强的大学

云南省是我国西南地区的一个边境省份,这里民族众多,风景秀丽。云南主要的资源都集中在昆明市,下面我们来了解一下位于昆明的8所实力较强的大学吧:1、昆明理工大学:昆明理工大学是...